اتاق بازرگانی، صنایع، معادن و کشاورزی ایران و ایتالیا ایتالیا از جمله کشورهای پیشتاز اروپایی است که همواره در صحنههای اقتصادی و فرهنگی ایران حضور فعال داشته و در طول سالهای گذشته علیرغم مسائل و مشکلات داخلی و جنگ تحمیلی، همواره ارتباط تجاری خارجی و اقتصادی خود را با ایران حفظ نموده است و با مشارکت در بسیاری از پروژههای صنعتی خلا حاصل از تحریمها را تا اندازهای پر کرده است و در سالهای اخیر با گسترش همکاریهای خارجی اقتصادی مناسبتر از پیش در روابط تجاری دو کشور به وجود آمده است به طوری که ایتالیا اینک بزرگترین شریک تجاری خارجی برای ایران در اروپا محسوب میشود. اتاق بازرگانی مشترک ایران و ایتالیا در سال ۱۳۷۰ تاسیس و با بیش از ۴۵۰۰ عضو، قدیمیترین و فعالترین اتاق مشترک میباشد. در شکلگیری این تحولات اتاق بازرگانی و صنایع و معادن ایران و ایتالیا همیشه حضور فعال داشته است و با تشکیل اتاق بازرگانی و صنعتی ایتالیاـایران در رم و ارتباط نزدیک با بخش اقتصادی سفارت ایران در ایتالیا و سایر موسسات و منابع ذیربط، امکانات خدماترسانی اتاق دو چندان گردیده است و با راهاندازی سایت مستقل و الحاق آن با سایت اتاق رم و سایر مراکز صنعتی و تجاری ایتالیا، دستیابی مستقیم اعضا با ایتالیا و کشورهای اروپایی بهتر و سریعتر گردیده و امکان مکاتبات تجاری و صنعتی بین اعضا به واسطه اتاق ایران و ایتالیا بسیار راحتتر شده است. اتاق بازرگانی ایران ایتالیا در سال 1992 توسط تعدادی از صاحب نظران اقتصادی و دست اندرکاران خوش نام صنعت و تجارت خارجی کشور تاسیس شده و با استقبالی که از طرف بازرگانان و صاحبان صنایع در چند سال گذشته شده است، به عنوان یکی از بزرگ ترین اتاق های بازرگانی مشترک ایران با یک کشور اروپایی در آمده است. اتاق بازرگانی، صنایع، معادن و کشاورزی ایران و ایتالیا جهت ورود به بازار ایتالیا و بازرگانی خارجی میتواند اطلاعات گستردهای را در اختیار شما قرار دهد. ارائه اطلاعات تجاری و مشخصات شرکتهای ایتالیایی در زمنیه تجارت خارجی پیدا کردن شریک تجاری خارجی تحقیق بازار اعتبارسنجی شرکتهای ایتالیایی ارائه اطلاعات مربوط به ثبت شرکت در ایتالیا ارائه اطلاعات مربوط به سرمایهگذاری در ایتالیا ارائه مشاوره در مورد زمینههای سرمایهگذاری
ایستگاه ارتباط با شرکت های خارجی
اگر آشنا به نحوه ایجاد ارتباط و گسترش روابط با دنیای خارج نیستید .
اگر واقعا مایل هستیند تا وارد دنیای تجارت و بازرگانی خارجی شوید .
این کار تخصص ماست .
ما شما را یاری خواهیم داد تا از طریق شرکت یا دفتر خودتان با شرکت خارجی و چینی تماس حاصل فرمایید و به صورت مستقیم از آنها قیمت و اطلاعات دیگر بگیرید .
مترجم ایمیل های شما و نامه نگاری رسمی انگلیسی برای شما توسط فارغ التحصیل رشته مترجمی زبان انگلیسی با سابقه طولانی در امور بازرگانی و تجاری
مکاتبات تجاری انگلیسی و مذاکرات بازرگانی
صادرات و واردات
انجام کلیه مکاتبات بازرگانی خارجی برای شما
سرچ search هر گونه اطلاعات در اینترنت توسط سرچر searcher حرفه ای ( جستجو در اینترنت به صورت حرفه ای )
اخذ نمایندگی از شرکت های معتبر
کسب و کار خود را بدون کوچکترین هزینه ای در داخل و خارج از کشور گسترش دهید .
شما تجار محترم ، جهت توسعه کسب و کار محلی خود و گسترده نمودن آن در سطح بین المللی و ایجاد امکانات صادرات و واردات کالا و تماس با نقاط تولید و مصرف و حذف واسطه ها ، نیازی به هزینه های هنگفت و استخدام کارشناسان متعدد با تخصص های مختلف و مسلط به زیان های خارجی ندارید ، زیرا اینکار را ما با حداقل هزینه و با استفاده از ابزارهای نوین ارتباطی برای شما انجام می دهیم .
اگر حتی یک کارگاه تولیدی کوچک دارید ، یا بعلت استقرار محل کار شما در شهرستان ، اقدام به صادرات و واردات کالا برای شما گران تمام می شود. ما این امر مهم و محال را برای شما ممکن ساخته ایم .
اکنون ما آمادگی آن را داریم تا کلیه تماس ها و مکاتبات و مذاکرات تجاری خارجی و داخلی شما را برقرار نموده و انجام دهیم و حتی کلیه مراجعات به سازمان های متعدد داخلی و خارجی را از طرف شما انجام دهیم . یعنی کوهی از مشکلات و مسائل متعدد را از دوش شما برداشته و تجارت شما را به فراسوی مرزهای کشور گسترش دهیم.اگر تمایل دارید ارتباط با شرکت ها و کارخانجات خارجی و چینی برقرار کنید .
در خصوص :
تهیه پروفرما ( پیشنهاد قیمت ) و کاتالوگ برای کلیه کالاهای مورد نیاز شما از منابع و کشورهای مختلف
انجام مکاتبات و تماس تلفنی خارجی و داخلی ( بوسیله ایمیل/فاکس/ تلفن )
شامل :
انجام فوری کلیه مکاتبات خارجی و داخلی و تماس های تلفنی بصورت online و با فاصله زمانی 5 دقیقه پس از دریافت درخواست شما .
انجام عملیات توسعه تجاری و توسعه
- جستجوی اینترنتی و پیدا کردن ندگان کالای مورد نیاز شما و اران کالای تولیدی شما در سراسر دنیا و همچنین در داخل کشور
انجام کلیه مکاتبات ، تماس تلفنی و برگزاری میتینگ با این منابع جدید جهت ایجاد ارتباط تجاری.
انجام مکاتبات یک بازاریابی و پیشبرد کالای شما در داخل و خارج از کشور.
انجام کلیه عملیات جاری تجاری
- ارسال و دریافت نمونه کالا ، کاتالوگ و سایر مراسلات و محموله ها
- انجام فوری کلیه مکاتبات خارجی و داخلی و تماس های تلفنی بصورت online و با فاصله زمانی 5 دقیقه پس از دریافت درخواست شما .
واردات کلیه کالاهای مورد نیاز و تحویل در انبار شما بصورت ریالی
مشکلات خود در دنیای پیچیده بازرگانی خارجی و امور بانکی بین المللی را به ما بسپارید
- تهیه پروفرما و استعلام قیمت کلیه کالاهای صنعتی و تجاری از سراسر دنیا و حتی آمریکا
توسعه و گسترش روابط تجاری و بازرگانی با شرکت ها و کارخانجات خارجی و چینی تخصص ماست .
با تغییر فضای کسب و کار میل و زمینه برای همکاری با شرکتهای خارجی به سرعت رو به توسعه است. این یک میل و روند طبیعی است. در این راه اما چالش های کار با شرکت های خارجی هم هست. مهمترین آنها وضعیت نیروی انسانی ماست که بارها در مورد آن نوشته ام.
گذشته از این، سازمانهای ما هم که میخواهند این تعامل را بعد از مدتها شروع کنند، ممکن است دچار مشکلاتی شوند. فروتنانه یکی از مهمترین مشکلاتی که در این حوزه به نظرم میرسد و با آن مواجه بوده ام را با شما در میان میگذارم. بی تردید خود قبلاً به آن توجه داشته اید، فکر کردم شاید این نوشته هم بتواند کمکی کند.یکی از مهمترین نکاتی که در همکاری با شرکتهای خارجی مطرح است، شیوه ارتباط شما با آنهاست. در دوره ای که ایران با بخشی از دنیای غرب تعامل کمتری داشته است، آنها این بخش از جهان را کنار نگذاشته و به فعالیت خود در حوزه خاور میانه (بعضاً ناحیه ای تحت عنوان خاورمیانه و شمال آفریقا تعریف شده است) ادامه داده اند.
در این بازه زمانی، عمده سایر کشورهای منطقه شرایط جذابی را برای شرکتهای خارجی فراهم کرده اند تا آنها دفاتر نمایندگی یا نمایندگان خارج از کشور و ارائه خدمات خود برای این حوزه را در این کشورها دایر کنند. برجسته ترین این مثال در مورد کشور امارات است. دفتر نمایندگی بسیار از شرکتهای بزرگ اکنون در امارات هستند و بعضاً مدت مدیدی هم هست که در این کشور حضور دارند و محصولات و خدماتی را به کشورهای منطقه و از جمله ایران، ارائه میکنند. جالب اینکه مسئولین تعداد قابل ملاحظه ای از این دفاتر هم ایرانی هستند.
اکنون که فضای کسب و کار در ایران تغییر کرده و احتمال میرود که آنها بتوانند فعالیتهای وسیع تری را در ایران انجام دهند، در پی نمایندگانی در ایران هستند. در جستجوی این نمایندگان محلی و انعقاد فرنچایز ، این شرکتها از طریق نمایندگان خود در منطقه، مبادریت به شناسائی و برقراری تماسهایی میکنند. طبیعی و خوب است که این ارتباط برقرار شود. اما معمولاً برخی از این قراردادها با نمایندگان فعلی به گونه ای است که کل فعالیتهای این ناحیه به این نمایندگان مستقر در حوالی ایران سپرده شده است. این یعنی شرکتهای ایرانی احتمالاً باید به واسطه این نمایندگان محلی با دفاتر اصلی در ارتباط باشند و به مفهوم وسیع تر یعنی اینکه عملیات این شرکتهای خارجی فعال در ایران در ایران تابع تهایی است که در دفاتر نمایندگی محلی تعیین میشود.
از سوی دیگر وجود این واسطه به معنای آن است که بخشی از درآمد حاصل از عملیات در ایران، که توسط شرکتهای ایرانی و محلی انجام میشود، باید به نمایندگان قبلی مستقر در کشورهای منطقه تخصیص داده شود و بخشی هم البته به دفتر مرکزی این شرکتها در کشورهای غربی میرسد. چون معمولاً این بخش توسط دفتر نمایندگی تامین نمیشود، این به معنی افزایش نرخ استفاده از این خدمات در ایران، در مقایسه با کشورهای دیگر منطقه است.
از دیدگاه منطقی هم تبعیت دفاتر ایران، از نماینگان مستقر در کشورهایی بسیار کوچک تر و تنظیم تهای این منطقه با تهای آنها، منطقی نیست و در فاز اجرایی مشکلات زیادی را به وجود خواهد آورد. این نمایندگان، گرچه ممکن است تجربه بیشتری داشته باشند، اما به هیچ روی با الزامات فرهنگی و تجاری مدیریت یک بازار به اندازه چند برابر بازار حوزه فعالیت خود، آشنا نیستند و مدتی طول خواهد کشید تا این تجربه را کسب کنند. در حالیکه فعالین داخلی این تجربه را به خوبی دارند.
پیشنهادی که انگیزه اصلی این یادداشت است، آن است که با توجه به اندازه بازار ایران و جذابیت بازار ایران برای شرکتهای خارجی و به خصوص نقش مهمی که عامل زمان در موفقیت این شرکتها در فاز ورود به بازار ایران بازی میکند، چقدر خوب خواهد بود که تلاش شود دفاتر نمایندگی این شرکتها در ایران، مستقلاً با دفتر مرکزی شرکتها در رابطه باشند، نه به واسطه یک شرکت مستقر در منطقه.
چالش های کار با شرکت های خارجی
اکنون فرصت خوبی است که از جذابیت بازار کشورمان برای این شرکتها استفاده کنیم و قدرت چانه زنی خود را در ارتباط با تجار خارجی از یاد نبریم. آنها به انواع وسائل تلاش خواهند کرد که این رابطه با واسطه باشد، و ما میتوانیم اصرار داشته باشیم که مستقل باشیم.
امید من آن است که به مرور زمان دفاتر نمایندگی منطقه به ایران منتقل شوند و عمده عملیات این شرکتها از ایران هدایت و رهبری شود، باور کنید که این شدنی است، گرچه ممکن است مدتی طول بکشد.
در این خصوص ۲ تجربه شخصی موفق هم داشته ام که علیرغم مقاومتهای اولیه، با موافقیت نهائی همراه شده است.
عدم توجه به این موضوع و پذیرش شرایط دفاتر محلی، میتواند در دراز مدت بر کسب و کار طرفهای ایرانی اثرات نامطلوب و زیان ده داشته باشد.
همانطور که نوشتم، حتماً فعالان این حوزه بهتر از من به این موضوع واقف هستند، غرض فقط به اشتراک گذاری یک امکان بود که معمولاً این شرکتها هشیارانه در لابلای متون قراردادهای مفصل خود، جای میدهند و ممکن است مغفول بماند.
باور کنیم که بازار ایران برای دنیا بسیار جذاب است و این یک قدرت چانه زنی بسیار زیاد به شرکتهای ایرانی میدهد. امیدوارم همه بتوانیم از فرصتهای پیش رو استفاده کنیم. این بهره گیری هم جنبه شخصی و سازمانی دارد و هم جنبه ملی.
تاسیس اتاق بازرگانی خارجی در دمشق
غلامرضا شافعی
رئیس اتاق بازرگانی ایران گفت: ساختمان ۱۱ طبقه اتاق بازرگانی را در شهر دمشق اری کردیم و قرار است در استانهای مختلف تقسیم شود.
به گزارش ایسنا، غلامحسین شافعی امروز (پنجشنبه) در جلسه شورای گفتوگوی دولت و بخش خصوصی خراسان رضوی در اتاق بازرگانی، اظهار کرد: طبق آخرین ارزیابی وزارت کشور از عملکرد شورای گفتوگوی کشور، استان خراسان در رده اول قرار گرفته که این موضوع رسالت سنگینتری را بر دوش ما خواهد گذاشت.
وی خطاب به استاندار خراسان رضوی گفت: شاید بیش از شش ماه است که مدت حضور نمایندگان بخش خصوصی و تعاونی در شورا پایان یافته و انشاءالله در جلسه آینده اعضای جدید معرفی خواهند شد و رزومه آنان در خدمت شما قرار خواهد گرفت. اعضای جدید سال آینده کار خود را آغاز خواهند کرد.
رئیس اتاق بازرگانی ایران با بیان اینکه سفر رئیسجمهور به عراق بسیار بیبدیل بود، عنوان کرد:مذاکرات خارجی و توافقهایی در آنجا صورت گرفته که انعکاس بینالمللی بالایی داشته است، همچنین به واسطه تفاهمنامهای که در آنجا به امضا رسید، به زودی برای تجار و بازرگانان خارجیمشکل ویزا نخواهیم داشت. موضوع قرارداد طرحهای ترجیحی که منتهی به تجارت آزاد میشود نیز در عراق به انجام رسید و تأسیس شهرکهای صنعتی مشترک در مناطق نفتی بین المللی عراقنیز انجام شد.
شافعی بیان کرد: در سفر قبلی به سوریه نیز کارهای قابل توجهی انجام شد و باید به بخش خصوصی اطلاع دهم که اتاق بازرگانی، ساختمانی ۱۱ طبقه در شهر دمشق را اری کرده و قرار است در استانهای مختلف تقسیم شود. ما از استان خراسان انتظار داریم که بخش خصوصی و تعاونی در این زمینه پیشرو باشد، جزو اولین نفراتی باشند که یک طبقه را برای تجارت خراسان با کشورهای دیگر در دست بگیرند و فعالیت خود را آغاز کنند و ما نیز اطلاعات کافی را در اختیار آنها قرار خواهیم داد.
وی خاطرنشان کرد: انتخابات اتاق به انجام رسید و میزان مشارکتکنندگان در استان خراسان نسبت به سال قبل ۳۰ درصد افزایش داشته که این نشاندهنده این موضوع است که در شرکت های نفتی خارجی عراق امید به آینده وجود دارد. بار سنگینی بر دوش منتخبین این دوره قرار گرفته و باید پاسخ مناسب را به این شور و اشتیاق بدهند، همچنین برای تمام کسانی که آماده فعالیت در اتاق بازرگانی بودند، راه باز است و از کمک آنان استقبال خواهیم کرد.
رئیس اتاق ایران افزود: اینکه قوه قضائیه به این نتیجه رسیده که ۷۰ درصد مشکلات و پروندههای قوهقضاییه به مشکلات اقتصادی بازمیگردد و توسعه اقتصادی توسعه همه جانبه کشور را در بر دارد،ارتباط با تجار خارجی برای ما فرصتی طلایی است. همچنین باید از این اندیشه، فضا و شرایطی که در خراسان ایجاد شده، استفاده کنیم.
وی خطاب به دادستان گفت: بیشتر مدیران آگاه هستند که در شرایط غیرعادی باید تصمیمات غیر عادی گرفته شود اما از سویی به خاطر فضاهایی که در بعضی موارد در ارتباطات خارجی وجود دارد، قدرت جسارت تصمیمگیری متقابل از مدیران گرفته میشود که با دیدگاه شما میتوان از این موانع عبور کرد.
الف-روش ثبت شرکت های خارجی
مطابق ماده 3 قانون ثبت شرکت ها،فعالیت شرکت های خارجی در ایران منوط به قانونی بودن آن ها در کشور اصلی خود و ثبت در اداره ثبت اسناد تهران است.بنابراین نخست اداره ثبت اسناد تهران با بررسی مدارک لازم از قبیل گواهی اداره ثبت محل و یا گواهی دفتر ثبت تجاری،قانونی بودن شرکت را در کشور اصلی خود احراز می نماید(هر چند که در خصوص ملاحظه اسناد،قانون ثبت شرکت ها تصریحی ندارد) جهت چگونگی ارتباط با شرکت های خارجی، ارائه مدارک ذیل به اداره کل ثبت شرکت ها و مالکیت صنعتی الزامی است.
1-اظهارنامه ثبت
2-یک نسخه مصدق از اساسنامه شرکت
3-یک نسخه مصدق از اختیارنامه عمده شرکت در ایران و در صورتی که شرکت چند نماینده مستقل در ایران داشته باشد،یک نسخه مصدق از اختیارنامه ها یا سازمان های دولتی و یا چنانچه شرکت خارجی باشد،شرایط عملیات آن باید به موجب امتیازات صحیح و منظمی مقرر گردیده باشد.
اظهارنامه ثبت شرکت ها باید به فارسی نوشته شود و حاوی نام کامل شرکت،نوع شرکت از قبیل سهامی،تضامنی و مختلط و غیره ،مرکز اصلی شرکت و آدرس صحیح آن،تابعیت شرکت،مقدار سرمایه شرکت در تاریخ تقاضا و سایر موارد مندرج در ماده 6 نظامنامه اجرای قانون ثبت شرکت ها مصوب سال 1310 باشد.
اساسنامه شرکت و اختیارنامه نماینده عمده آن در ایران و سایر نمایندگان خارجی و نیز آخرین بیلان شرکت باید در مرکز اصلی شرکت توسط شخص یا اشخاصی که حق امضا از طرف شرکت دارند تصدیق گردد و امضاء آن ها نیز به تصدیق مقامات صلاحیت دار کشوری که امضاء در آن جا واقع شده و یا نماینده ی یا کنسولی ایران در کشور مزبور و یا نماینده ی یا کنسولی دولت متبوع شرکت در ایران برسد.
اداره ثبت شرکت ها علاوه بر مدارک فوق(اظهارنامه و ضمایم آن)صورت جلسه مجمع عموی موسسین و هیات مدیره و چنانچه شرکت از نوع سهامی خاص باشد،رسید بانکی سرمایه مبنی بر پرداخت حداقل 35% از سرمایه را از ذی نفع مطالبه می نماید.بعد از طی مراحل فوق،مطابق ماده 20 نظامنامه"در ظرف یک ماه از تاریخ ثبت هر شرکت خارجی یا شعبه آن،دایره ثبت شرکت ها باید مراتب ذیل را به خرج خود شرکت،در مجله رسمی وزارت عدلیه و یکی از رومه های یومیه تهران منتشر نماید:
1-خلاصه اساسنامه شرکت
2-اسم نماینده عمده شرکت های خارجی در ایران و اگر شرکت در ایران چند نفر نماینده مستقل داشته باشد،اسم همه آن ها.
3-اسم اشخاصی که از طرف شرکت حق امضاء دارند.
4-اسم شخص یا اشخاص مقیم در ایران که برای دریافت کلیه ابلاغیه های مربوط به شرکت صلاحیت دارند.
پس از ثبت شرکت باید از طرف اداره ثبت به تقاضاکننده تصدیقی ارائه گردد.
ب-روش ثبت نمایندگی شرکت خارجی
اگر شرکت خارجی ثبت شده در ایران تقاضای تاسیس شعبه را نیز داشته باشد،باید اظهارنامه ثبت به فارسی،سواد مصدق سند ثبت خود شرکت در ایران و سواد مصدق از اختیارنامه نماینده که مدیر شعبه است را تقدیم نماید(ماده 8 نظامنامه)
تبصره-ممکن است تقاضای ثبت شعبه در ضمن تقاضای ثبت خود شرکت به عمل آید در این صورت تقدیم سواد مصدق سند ثبت خود شرکت لازم نخواهد بود.
ج-ثبت تغییرات در شرکت های خارجی
تغییرات راجع به نمایندگان شرکت و یا مدیران یا شعب آن باید از طریق ایمیل به شرکت خارجی به اداره ثبت اسناد اطلاع داده شود.تا وقتی که این اطلاع داده نشده عملیاتی که نماینده و یا مدیر سابق به نام شرکت انجام داده عملیات شرکت محسوب است؛مگر اینکه شرکت اطلاع اشخاصی را که به استناد این ماده ادعای حقی می کنند از تغییر نماینده یا مدیر خود به ثبوت برساند.(ماده 7 قانون ثبت شرکت ها)
د-مقررات جزایی
اشخاصی که به عنوان نمایندگی یا مدیریت شرکت های خارجی در ایران اقدام به امور تجاری یا صنعتی یا مالی کرده و قبل از انقضاء موعد مقرر،تقاضای ثبت نکنند به تقاضای مدعی العموم بدایت و به حکم محکمه ابتدایی تهران محکوم به تاخیر پس از صدور حکم،متخلف را به تادیه پنج الی پنجاه تومان محکوم خواهد کرد و هرگاه حکم قطعی شده و تا سه ماه پس از تاریخ ابلاغ آن تخلف ادامه یابد،دولت از عملیات نماینده یا مدیر شرکت متخلف جلوگیری خواهد نمود(ماده 5 قانون ثبت شرکت ها)
اگر نماینده یا مدیر شعبه هر شرکت خارجی قبل از ثبت به سمت نمایندگی یا مدیریت شعبه شرکت در ایران اقدام به عملیات تجارت خارجی یا صنعتی یا مالی نماید،محکوم به جزای نقدی خواهد شد.
بنابراین تنها توجه و تقاضای مدعی العموم (دادستان) تهران موجب اعمال مجازات مقرر نسبت به تخلف عدم ثبت شرکت خارجی می باشد.
کارا ثبت ارائه دهنده ی برترین خدمات ومناسب ترین قیمت ها در امور ثبتی
از همراهی شما جهت ارائه خدمات برتر بسیار سپاسگزاریم.
«حقوق تجارت بین الملل» به قواعد، اصول، قوانین و مقرراتی اطلاق می شود که روابط تجاری خارجی را در فراسوی مرزها کنترل و تنظیم می کند. این روابط ممکن است واجد خصوصیت حقوق خصوصی باشد مثل روابط با تجار و شرکتهای تجاری از کشورها گوناگون که به آن حقوق بازرگانی بین المللی نیز اطلاق می شود و یا جنبه عمومی داشته باشد مثل قوانین راجع به کنترل واردات و صادرات، مناطق آزاد تجاری، سرمایه گذاری و سایر موارد که دولتها در امر تجارت بین الملل دخالت می کنند که بعضا به آن حقوق اقتصادی بین المللی نیز اطلاق می گردد.
حقوق تجارت بین الملل با داوری تجاری بین المللی ارتباط نزدیکی دارد چون بسیاری از اختلافات تجاری بین المللی از طریق داوری حل و فصل می شود.
آن چه در زمینهی معاملات و مبادلات و تعاملات خارجی در تجارت خارجی مطرح میشود، در حیطهی تجارت بینالملل میگنجد. در تجارت بینالملل، دو گروه نقش اساسی دارند. گروه اوّل که تنظیم کنندگان روابط و ت تجاری بین کشورها میباشند و اموری مانند: صادرات و واردات و امور گمرکی و تعرفهها و مالیاتها را هدایت میکنند. در این گروه، دولتها، سازمانهای بینالمللی و اتّحادیهها و نهادهای جهانی (نظیر: سازمان تجارت جهانی،[۲] آنسیترال،[۳] یونیدروا،[۴] اتاق بازرگانی بینالمللی[۵]) فعّال میباشند.گروه دیگر از طریق قراردادهای بینالمللی، عامل انجام تجارت هستند. بازرگانان، شرکتهای تجاری، پیمانکاران و سازندگان کارخانجات در کشورهای دیگر و اکتشاف کنندگان معادن و استخراج کنندگان آنها از این نمونه میباشند. موضوعات گروه اوّل، مربوط به حقوق عمومی بینالمللی و مسائل گروه دوم، مرتبط با حقوق خصوصی بینالمللی است. دروس حقوق تجارت بینالملل، هر دو دسته را در بر میگیرد. در مورد مسائل گروه اوّل، عبارت «حقوق تجارت بینالملل» و در مورد موضوعات گروه دوم، اصطلاح «حقوق بازرگانی بینالملل» به کار برده می شود.
در حقوق تجارت بینالملل، تگذاری تجارت جهانی، روابط دولتها و سازمانها و اهداف تجارت بینالملل، مشخّص میشود که در واقع مورد توجّه حکومتها و دولتهاست. بازاریابی بینالمللی، که در حقیقت حقوق خصوصی مدنی بینالمللی است، مسائل مورد نیاز مکاتبات خارجی، مثل: مذاکره، انعقاد، اجرا و انحلال قرارداد و تضمینها و اخذ خسارت در مورد آن مطرح میشود. علم حقوق تجارت و بازرگانی بینالمللی، به مسائل تئوری و اصول و احکام میپردازد، در حالی که فنّ این حقوق، در اجرا ظهور پیدا میکند.
بغداد- الکوثر: برای تجارت با کشورهای خارجی و ارتباط با تجار خارجی دانستن نکات اولیه و مهم ضروری است که دراین مطلب به ان می پردازیم :
⭕️ مهمترین سیستم ارتباطی در عراق ” ایمیل انگلیسی ” می باشد.
⭕️ بهتر است مکاتبات خارجی , کاتالوگها و غیره به زبان عربی باشد و در مرحله دوم انگلیسی.
⭕️عمده ی و خرده ی کالا در عراق امکان پذیر است.
⭕️امکان و اجاره انواع ملک های مسی و تجاری در عراق موجود است .
⭕️هم اکنون امکان ارسال و دریافت وجوهات , حوالجات و تعاملات از طریق اعتبارات اسنادی و گشایش اعتبار L/c با کشور عراق در شرکت های خارجی نفت در عراق موجود است .
⭕️ نقدی درب کارخانه در ایران و یا تحویل مرز گمرکی توسط تجار عراقی روش های رایج و مورد درخواست بازار عراق است.
⭕️چنانچه قصد تجارت با عراق را دارید حتما یک کارمند آشنا به زبان عرابی در کنار خود داشته باشید .
⭕️تجارت با استانهای شمالی عراق و حریم کردستان کمی متفاوت از بخش عربی است . بهتر است در آن اقلیم همه مکاتبات و بازاریابی به زبان کردی باشد .
⭕️واردات به عراق آزاد و بدون پیچیدگی های گمرکی است . تعرفه وارداتی اقلام ضروری( همچون دارو و مواد غذایی ) به عراق صفر درصد , ماشین آلات صنعتی و کالاهای واسطه ای یک درصد و ما بقی حداکثر پنج در صد می باشد .
⭕️قبل از ارسال کالا به مرزهای گمرکی و بازارچه های مرزی از باز بودن گمرکات غربی کشور مطمئن شوید .
⭕️۸۰ درصد بازار عراق در انحصار بخشهای دولتی می باشد , ۱۵ در صد افراد با نفوذ و تنها ۵ در صد متعلق به بازرگانان آزاد است.
⭕️برای به دولت و یا مشارکت در مناقصات عراق باید در عراق شرکت به ثبت برسانید.
⭕️با توجه به اوضاع بی ثبات عراق و عدم وجود سیستم انتظامی و قضایی مدون, یافتن افراد و شرکتهای عراقی جهت وصول مطالبات بسیار مشکل است ! لذا بهتر است تعاملات بصورت نقدی یا اعتبارات اسنادی باشد
⭕️با افزایش امنیت و ثبات کشور عراق به تدریج ارتباط با شرکتهای خارجی بیشترو رویکرد دولت و تجارعراقی نیز به دیگر کشور های جهان متمایل خواهد گشت ! لذا بهتر است شرکتهای ایرانی نسبت به استقرار خود , تبلیغات و کنترل کیفیت کالای خود به فوریت برنامه ریزی نمایند.
⭕️به جهت نامناسب بودن بستر ایجاد کارخانجات در عراق از جمله مشکل برق , سوخت و غیره تا چند سال آینده همچنان کشور عراق نیاز به واردات کالا دارد اما بهترین پیشنهاد مشارکت دادن تجار عراقی در سهام کارخانجات تولیدی ایرانی می باشد !
⭕️امکان سفر هوایی به بغداد و اربیل از تهران جهت بازدید از بازار و ملاقات با تجار و اتحادیه ها اقتصادی عراق میسر است .
⭕️حمل و نقل کالا و مسافر در حال حاضر به نقطه صفر مرزی محدود می گردد , به جهت ادامه مسیر می باید از وسایل حمل و نقل کشور عراق استفاده نمود .
⭕️روزانه بیش از ۳۰۰۰ عراقی به منظور تجارت , زیارت , گردشگری , دیدار از آشنایان , مراجعه به بیمارستانها و غیره وارد خاک ایران می گردند که می توان نهایت بهره برداری را از حضور آنان نمود
بعد از اینکه در مرحله اولیه واردات کالا، با روش های انتخاب تامین کننده مناسب آشنا شدیم، باید با او وارد مذاکرات یا مکاتبات بازرگانی به زبان انگلیسی شویم. مکاتبات بازرگانییکی از مهمترین مراحل در بازرگانی خارجی محسوب می شود. به این معنا که نحوه مذاکره شما با نده، آینده قرارداد شما را تعیین می کند. اینکه تمام مسائل امنیتی را در نظر بگیرید. یا اینکه با تمام مباحث بازرگانی آشنا باشید و اگر طرف مقابل اصطلاحی بکار برد، با اعتماد به نفس به او پاسخ دهید.
اگر به مکاتبات بازرگانی به زبان انگلیسی مسلط باشید، می توانید قرارداد مناسبی ببندید یا پیش فاکتور را با بهترین شرایط از نده دریافت کنید. با این حال متاسفانه بسیاری از بازرگانان تجاری بدون اطلاع از مهارت های مذاکرات بازرگانی، برای طرف تجاری خود ایمیل ارسال می کنند و بسیاری مواقع نمی توانند ارتباط موثری ایجاد کنند.
بسیاری از اساتید اعتقاد دارند که اطلاع از تمام مهارت های مکاتبات بازرگانی به زبان انگلیسی، برای عقد قرارداد با کشورهای اروپایی، آمریکایی یا برخی کشورهای آسیایی مانند ژاپن و کره و در ارتباط با شرکت های خارجی اهمیت دارد. وگرنه شما با تامین کنندگان چینی، هر گونه مکاتبه و هر کلمه ای به کار ببرید اهمیت چندانی ندارد. به نظر می رسد که این عقیده چندان دور از واقعیت نیست اما به نظر من استفاده از تکنیک های مکاتبات بازرگانی به زبان انگلیسی همه جا ضرورت دارد. به هر حال شما اگر ایمیل استانداردی برای طرف تجاری خود در چین ارسال کنید، آن شخص متوجه می شود که با یک بیزنس من حرفه ای طرف است و اگر احیانا ترفندهای نا متعارف در ذهنش داشته باشد، سعی می کند حداقل در مقابل شما بکار نبندد.
مکاتبات بازرگانی به زبان انگلیسی
اما اگر بخواهید با کشورهای اروپایی یا آمریکایی وارد مکاتبه شوید، اگر از تکنیک های نوشتن نامه یا ایمیل انگلیسی در مکاتبات بازرگانی به زبان انگلیسی مطلع نباشید و کلمات و اصطلاحات درستی بکار نبرید، حتی ممکن است از جواب دادن به ایمیل شما خودداری کنند.
بازاریابی بین الملل
بازاریابی بینالمللی، در سادهترین سطح خود، فرایندی است که در آن یک شرکت تجاری باید در مورد آمیخته بازاریابی خود در ورای مرزهای کشورش تصمیمگیری کند.
امروزه هیچ کشوری در جدایی کامل از کشورهای دیگر زندگی نمیکند. منابع اقتصادی، تکنولوژی و سطح زندگی افراد یک کشور، بستگی نسبی به اقتصاد کشورهای دیگر دارد که به وسیله جریان پیچیدهای از کالاها، خدمات، سرمایه و تکنولوژی، به هم مربوط میشوند. کشورها از طریق ارتباط با شرکت ها و تجار خارجی، سطح تولید خود را بالا برده و سود بیشتری کسب میکنند.
مصرفکنندگان، خصوصیاتی مشترک و مشابه دارند. معیارهایی که تقسیم بازار براساس آنها انجام میگیرد، شامل عوامل جغرافیایی، جمعیتی یا دموگرافیک، روانی، رفتاری، بازاریابی و اقتصادی است. پس از بررسی بازار و تقسیم آن به بخشهای مشابه، مدیریت بازاریابی باید تصمیم بگیرد کدام یک از این بخشها را به عنوان بازار هدف، انتخاب کند.
توسعه کسب و کار به صورت بین المللی برای شرکت هایی مناسب است که دارای سطح بالایی از مکاتبات تجاری به زبان انگلیسی هستند و آمادگی های لازم را برای رشد و پیشرفت کسب کرده اند. برای انتخاب بازار جهت گسترش کسب و کار می توان بازارهایی را به عنوان هدف انتخاب کرد که یا مشابه بازار داخل باشند و یا به بررسی بازارهای مختلف پرداخت و از بین آنها جذاب ترین و مستعدترین ها را به عنوان اولویت در نظر گرفت. بعد از انتخاب بازار نحوه حضور شرکت در بازار هدف اهمیت پیدا می کند که می تواند هم به صورت پراکنده و هم متمرکز باشد.
شرکت ها جهت
ورود به بازار کشورهای میزبان می توانند از استراتژی های متفاوتی استفاده نمایند. بعضی از این استراتژی های چگونگی ارتباط با شرکت های خارجی عبارتند از:
صادرات Exporting
اعطای امتیاز Licensing
فرنچایزینگ Franchising
قرار داد مدیریتی Management Contract
تولید قراردادی Contract Manufacturing
سرمایه گذاری خارجی مستقیم Foreign Direct Investment الف)سرمایه گذاری مشترک Joint Ventures ب)تاسیس یک واحد با مالکیت کامل Wholly – Owned Subsidiary
پیمان های استراتژیک Strategic Alliance
در نتیجه، می توان گفت که معیارهای اصلی که می بایست برای ورود به بازارهای خارجی نظر گرفت شامل اهداف و انگیزه ها، منابع مالی، توانایی ها و مهارت ها و میزان ریسک پذیر بودن شرکت می باشد. هم چنین معیارهایی که باید برای انتخاب بازار هدف در نظر گرفت شامل اندازه بازار، اقتصاد کشور هدف، قوانین داخلی و خارجی، هزینه های احتمالی، ترجیحات تجاری بازار هدف، محدودیت های موجود و … می باشد.
برای آشنایی با سبک نوشتن نامه های تجاری و بازرگانی، نیاز به نمونه نامه رسمی انگلیسی است تا بتوان با ساختار نامه تجاری آشنا شد.
نوشتن نامه های تجاری یا Business letter برای بسیاری از افراد که تسلط کامل به زبان انگلیسی ندارند کاری دشوار و زمان بر است به همین منظور به نمونه نامه های تجاری به زبان انگلیسی نیاز دارند.
چطور نامه اشتغال به کار برای سفارت بنویسیم؟
نامهنگاریهای انگلیسی معمول و به ظاهر ساده با سفارت گاهی بدجوری دست و پای آدم را میبندند. یکی از نامههای انگلیسی معمولی و متداولی که باید برای تمام سفارتها آماده بکنید، نامهی اشتغال به کار است. نامه اشتغال به کار سفارت باید به زبان انگلیسی نوشته شود. (حتی اگر برای سفارت یک کشور با زبان ملی دیگر – مثلا فرانسه – نامه اشتغال به کار میگیرید)، یکی از گزینههای معمول نوشتن نامه به زبان انگلیسی است. در این وضعیتی که هرکدام از سفارتخانهها برای خودشان کلی مدرکخواهی میکنند،خوب است که با یاد گرفتن فوت و فن نوشتن نامهی اشتغال به کار کمی از دغدغه و استرس گرفتن ویزا را کم کنیم.
ما در این پست به شما یاد میٔدهیم که اصول نوشتن نامهی اشتغال به کار انگلیسی برای سفارت ها چیست؟
چرا باید به سفارت نامه اشتغال به کار بدهیم؟
نامه اشتغال به کار با دلایل خاصی از شما درخواست میشود. یکی اینکه بدانند از پس هزینههایتان در طول سفر بر میآیید یا نه؟ دوم اینکه بدانند حقوقتان آنقدر هست که به خاطرش جلای وطن نکنید؟ سوم اینکه اصلا کار دارید یا نه؟ (خطر جلای وطن برای بیکارها و مغزها در یک اندازه است!)
برای نوشتن نامه به سفارت چه اطلاعاتی دم دستمان باشد؟
نام و نام خانوادگی
نام پدر
شماره ملی
سمت یا جایگاه شغلی در اداره
نام و نشانی محل کارتان
میزان حقوق شما (بر حسب ارز همان کشوری که حقوق میگیرید. حقوقتان میتواند به ریال باشد.)
تاریخ میلادی روز نوشته شدن نامه اشتغال به کار
نام و سمت رییس شما که قرار است نامهتان را امضا کند
تاریخ میلادی سفرتان
نامه اشتغال به کار سفارت چطور باشد تا ویزا بدهند؟
لطفا دقیقا چیزی که هستید را بنویسید. دقیقا همان حقوقی که میگیرید و درآمدی که دارید. از آنجایی که همراه با این نامه، یک نامه «تمکن مالی» از بانک باید ارایه کنید، اگر از سر بیحواسی چیزی را اشتباه نوشته باشید، سفارت درخواست ویزایتان را رد میکند.
نامه اشتغال به کار سفارت یک نامه رسمی معمولی است و بابت نوشتن آن به شما نمره نمیدهند. پس سعی نکنید متفاوت باشید یا زیادی خارجی بنویسید. نامه اشتغالبه کارتان فقط باید همان اطلاعات بالا را داشته باشد و بس.
تیپ کلی نامههای اداری انگلیسی با فارسیها یک تفاوت جدی دارد و انهم اینکه تعارفبردار نیست. لطفا آقای سفیر را بیش از اندازه تحویل نگیرید و از کشورش تعریف نکنید. پسرخالهتان که نیست!
یک نمونه نامه اشتغال به کار انگلیسی برای سفارت
در این بخش برایتان یک نامه اشتغال به کار گذاشتهایم، با این توضیح که صاحب این نامه از سفارت یک کشور اروپایی ویزا گرفته و در زمان تحویل مدارک هیچ ایرادی به نامهنگاریاش نگرفتهاند. پس خیالتان از بابت نگارش نامه راحت باشد.
این نامه با فرضهای زیر آماده شده است:
نام و نام خانوادگی Mr.Cheee Mirza
نام پدر Cheee-Khan
شماره ملی ۰۰۷۰۰۷۰۰۷
سمت یا جایگاه شغلی در اداره editor (ویراستار)
نام و نشانی محل کار (نام کشور را فراموش نکنید. اگر شرکتتان سایت دارد حتما نشانیاش را بیاورید. تلفن و راه تماس هم مهم است. حتما یادتان هست که، فرنگی نشان خانههایشان را از آخر به اول مینویسند.)
Iran, Tehran
Address: No 777, Block 77, Cheee town
Tel: +9821…
www.cheee.ir
میزان حقوق: ۱۰۰۰ ریال
تاریخ میلادی روز نوشته شدن نامه اشتغال به کار (این را در بالای برگه باید بنویسند)
نام و سمت رییس که نامه را امضا کرده است
AbarCheee-Khan
Editor-in-chief
تاریخ میلادی سفر:یکم تا ۱۲ نوامبر ۲۰۱۵
کشور مقصد: Cheeejouri Land
تاریخ آغاز همکاری: هشتم ماه می سال ۲۰۰۰
Iran, Tehran
Address: No 777, Block 77, Cheee town
Tel: +9821…
www.cheee.ir
Dear Honorable Ambassador of Cheeejouri land ,
This is to certify that Mr.Cheee Mirza, son of Cheee-Khan, holder of ID Card No. 007007007, issued in Tehran, has been working at this company as an editor With monthly salary of 1000 Rials from May 8, 2000.
He is a very thoughtful, dependable and loyal employee and a great asset to our organization.
He is taking off his yearly vacation on November 1, 2015 and expected back at work on November 12 2015.
Sincerely,
AbarCheee-Kkhan
Editor-in-chief
ارسال ایمیل های انگلیسی و روش ارسال آن ها برای برخی دشوار است. با توسعه روز افزون تکنولوژی و پیشرفت شرکت های تجاری در ارتباط با شرکت های خارجی، ارسال ایمیل های انگلیسی یکی از لازمه های کسب و کارها شده است. با پدیده فکر مهتر همراه باشید.
ارسال ایمیل های انگلیسی چگونه امکان پذیر است؟
ارسال ایمیل های انگلیسی
ارسال ایمیل های انگلیسی یا هر زبان دیگری برای ارتباط با تجار خارجی یک هنر به شمار می رود، بسیار جذاب است با استفاده از زبان های گوناگون به تعامل با مردم بپردازیم. در حال حاضر بیشتر زبان های جهان زبان انگلیسی را به عنوان یکی از کلیدی ترین زبان ها برگزیده اند، و آن را به عنوان زبانی رسمی پذیرفته اند. زبانی که در کشورهای متفاوت و در بخش هایی چون، پزشکی، تولیدات جهانی، ورزش، تحصیلات، و تجارت کاربرد دارد. زبان انگلیسی برای تبادل اطلاعات و تعامل با مردم از زبان آن های پر کاربرد می باشد باید زبان انگلیسی را بیاموزید تا بتوانید ایمیل های انگلیسی رسمی به ابن زبان ارسال کنید. در این پست به نحوه ارسال ایمیل های انگلیسی برای شرکت های کسب و کار می پردازیم.
عنوان، سلام کردن
بدون شک ارسال یک ایمیل بدون درج عنوان پیام در بخش “Subject” معنایی ندارد و خواننده متوجه موضوع ایمیل شما نخواهد شد، عنوان ایمیل به خواننده تذکر می دهد درباره چه چیزی سخن می گوید و به چه موردی توجه نماید. در سطر ابتدایی جمله خود از کلمه “FYI” که مخفف جمله “For your information” ( برای اطلاعات شما) استفاده کنید زیرا شما می خواهید یک بخش از اطلاعات را برای مخاطب شرح دهید. سلام کردن به فردی که ایمیل را برای او ارسال خواهید کرد بخش دیگری از ماجراست، مخاطب شما چه خانم باشد چه آقا باید با رعایت ادب به او سلام کنید. معمولا برای سلام کردن از عبارت های زیر استفاده می شود.
– Dear Mr./ Ms. Lastname جناب آقای / خانم و نام خانوادگی
– Dear Mr./Ms. Firstname Lastname جناب آقای/ خانم. نام و ابتدای نام جنسیت
– Dear Dr. Lastname جناب آقای دکتر، و نام خانوادگی
اگر نام افرادی که می خواهید برایشان ایمیل بفرستید را نمی دانید این عبارت ها استفاده کنید. “سلام و صبح بخیر
“Good mornong” “Hi”
تشکر کردن، واضح و محدود بودن
اگر چند روز قبل ایمیلی را برای مشتری خود ارسال کرده بودید و مخاطب پاسخ شما را داده است باید با یک ایمیل انگلیسی تشکر کنید پاسخ تشکر شما نوعی رویکرد مثبت به شمار می رود. با گفتن عبارت “Thank you for your reply” ( بخاطر پاسخ شما متشکرم) از او تشکرد به عمل آورید. برای کسب احترام از سوی مخاطب پیام شما باید واضح و محدود باشد، پس از عبارت هایی چون ” مطالبی را درباره موضوع … یا، برای شما شرح می دهم یا من به خاطر مشکلات از شما درخواست می کنم…” استفاده نکنید. در ادامه همراه پدیده فکر مهتر باشید تا به سایر موارد بپردازیم.
تمرکز روی زمان، روی دو موضوع کار نکنید
طبق تحقیقات انجام شده درباره استفاده مردم از ایمیل، آشکار می کند که مردم حدود ۱۳ ساعت در هفته، یا ۲۸ درصد از هفته را به چک کردن ایمیل ها اختصاص می دهند. اگر کار با ایمیل طولانی مردت باشد آن را به بخش های مختلف تقسیم کنید تا دچار مشکلات نشوید و زمان خود را کنترل نمایید. قبل از ارسال ایمیل باید ببینید پیام شما رسمی است یا خیر! با عبارت های زیر تفاوت را برایتان آشکار می سازیم.
-Informal :Can you
-Formal: Iwas Wo dering if you could
-Informal: Sorry, I can’t meet you. I’m busy that day.
-Formal: I am afraid lwill not be available to make it that day.
– غیر رسمی: آیا می توانی.؟
_ رسمی: می خواستم بپرسم اگر می توانید…
– غیر رسمی: معذرت میخوام، من نمی تونم با شما ملاقات کنم. من در آن روز مشغولم.
– رسمی: میترسم من در آن روز مشغول باشم.
مطالب مرتبط
نکاتی ساده و موثر برای ایمیل مارکتینگ کسب و کارهای کوچک
ارسال ایمیل و الگوهای رفتاری هنگام پاسخ به آنها
چرا باید از آدرس ایمیل های برند استفاده کرد؟
اخبار منفی، اهمیت دادن
اخبار منفی کسب و کار یا هر خبر دیگری که رویکردی منفی دارد را در پیام ایمیل را بعد از اخبار خوب و مثبت بیان کنید. این کار به مخاطب شما اجازه می دهد به روش درستی فکر کند. در پایان ایمیل خود از نوشتن این عبارت ها خودداری کنید.
-“Should you have any questiond, Please do not hesitate”
-” contact me”
-” l look forward to hearing from you”
تمام این عبارات نشان می دهد که شما به مخاطب اهمیت فراوانی می دهید و برای هر کار غیر واضحی در هر زمانی آماده همکاری هستید.
هنر پایان را بیاموزید
باید بدانید پایان یک ایمیل را چگونه بنویسید تا مخاطب شما را فردی غیر حرفه ای در کسب و کار و نوشتن ایمیل نداند. از عبارت های زیر در پایان نامه خود استفاده کنید.
-Yours sincerely, (when you know the name of the recipient, (Formal)
-(Best regards, or kind regards, (Formal, Most common
– (Take care, Thank you, or Have a nice day (Less Formal
– هنگامی که نام گیرنده را می دانید، رسمی
-با تشکر فراوان، رسمی، و پرکاربرد
– مراقب خود باشید، روز خوبی داشته باشید، با رسمیت کم
بعد از پایان دادن به نامه انگلیسی خود آن را مستقیم ارسال نکرده و مورد بازبینی قرار دهید تا اشتباه املائی نداشته باشد. نحوه استفاده از کلمات را کنترل کنید به یاد داشته باشید بعد از ارسال ایمیل دیگر نمی توانید آن را اصلاح نماید. نمونه نامه های انگلیسی را بیاموزید تا در تجارت جهانی موفق باشید.
سلام
من چند تا طرح خودرو ی سوپر اسپورت و چهار در دارم و میخواستم اونا رو به شرکت های خارجی ارسال کنم.
حالا میخواستم بدونم چطور باید این طرح ها رو ارسال کنم. ایمیل اصلی اون شرکت ها رو چطور باید گیر بیارم. چون تو سایت شرکت ها که میرفتم چند تا ایمیل انگلیسی برای اون شرکت ها وجود داشت و ارتباط با شرکت های خارجی را نمی دونستم!!
پیشاپیش ممنون از راهنمایی تون
تا جایی که اطلاع دارم باید از طریق بخش ارتباط Contact
سایت رسمی هر خودروساز اقدام کنید
مکاتبات به زبان انگلیسی هم باید خوب بلد باشید و متن مورد نظرتون رو
حتما انگلیسی بفرستید تا تایید بشه.
مثلا سایت مرسدس بنز قسمت Contact که مراجعه کنید
یه قسمت کامل برای مکاتبات خارجی با شرکت داره
تو اینترنت طرح تون رو بزارید اونا خودشون رو هوا میزنن , لازم هم نیست که توجه شون رو جلب کنه
ه طور کلی گفتم , امکان نداره به کسی که داخل ایران زندگی میکنه اعتبار بدن واسه طرحش , ولی اگه طرح شما چشم گیر باشه و مقبول مطمئن باشین بالاخره از یه جایی سر در میاره , ولی بدون اسم شما پاش . مثل عکس های اینستاگرام و فیس بوک که خدا میدونه از کجاها سر در نمیاره .
ولی به نظر من اصلا اشتباه نکنید و اگر فکر میکنید طرح شما از بیشتر جوانب کاملا حرفه ای و قابل قبوله و حرفی برای گفتن داره اصلا اونو همینطوری توی اینترنت یا شبکه های اجتماعی نذارید! چون به قول معروف اسکی رفتن از کارتون برای برخی سودجوها خیلی آسان تر میشه! عقلانی ترین کار همون گیر آوردن ایمیل روابط عمومی این شرکت هاست. سایت اکثر سازنده های خودرو قسمت contact us یا تماس با ما دارند که در این قسمت وقتی کلیک کنید اکثرا یک فرم ارتباط با تجار خارجی براتون میاره که می تونید مشخصات خودتون و توضیح و متنی که میخواید ارسال کنید رو بنویسید و براشون خیلی راحت و مستقیم ارسال کنید
به همین سادگی.
اما همونطور که دوست خوبمون در بالا متذکر شد شما باید به زبان و نگارش انگلیسی و ایمیل انگلیسی رسمی مسلط باشید
دوست عزیز شما با این کمپانی ها مکاتبه تونو شروع کنین، خودشون بهتون می گن چه چیزهایی لازم دارن
ممکنه یه کمپانی کلا طرح شما رو نپذیره و در همون صحبت اولیه بگه مایل نیست کار کنه باهاتون
یکی دیگه دو تا عکس بگیره ازتون
یکی دیگه ریز ترین جزئیات رو هم بخواد
پس شروع کنین به ایمیل زدن و نتیجه شو به ما هم بگین
دوست من شما تا با شرکت مربوطه ارتباط برقرار نکنید نمیشه نظری داد.
اصلا نمیشه پیش بینی کرد که بعدش چه اتفاقی میوفته
امکان داره حتی از شخصی که طرحش رو پذیرفتن دعوت به عمل بیارن تا معرفی شرکت به انگلیسی انجام بده
شما بهتره پله پله پیش برید و قبل از نتیجه گیری های اولیه در مورد مراحل بعدی نمیشه صحبت کرد
مقامات افتتاح کننده :جناب آقای مسجدی سفیر محترم ج .ا. ایران در عراق و جناب آقای الحمدانی رئیس اتاق مشترک بازرگانی ایران و عراق، جناب آقای ال قائم مقام وزیر بازرگانی عراق و جناب آقای بهزاد رایزن محترم بازرگانی سفارت ج.ا.ایران درعراق، جناب آقای اسدی رئیس بانک ملی ایران در عراق و اعضا هیات رئیسه اتاقهای بازرگانی عراق –بغداد و جمع کثیری از تجار و بازرگانان عراقی
نمایشگاه های صنایع غذایی و کشاورزی
لیست نمایشگاه های صنایع غذایی و کشاورزی | تقویم نمایشگاه های صنایع غذایی و کشاورزی | تاریخ نمایشگاه های صنایع غذایی و کشاورزی
نمایشگاه صنایع غذایی و کشاورزی ، زمان ، مکان و محل برگزاری نمایشگاه های صنایع غذایی و کشاورزی ، اخبار شروع و پایان نمایشگاه های صنایع غذایی و کشاورزی
اطلاع از نمایشگاه های صنایع غذایی و کشاورزی ، سایت رسمی نمایشگاه های صنایع غذایی و کشاورزی ، اطلاعات نمایشگاه های صنایع غذایی و کشاورزی 94 و 95
لیست نمایشگاه های صنایع غذایی و کشاورزی در سال 96 و 97 و 98، نمایشگاه های بین المللی صنایع غذایی و کشاورزی 2017 و 2018 و 2019
نمایشگاه بازرگانی تخصصی ایران ؛عراق 2019 - فروردین 98
کد رویداد : 29613 وضعیت : در حال برگزاری (2 روز تا پایان)تاریخ شروع : فروردین 98 March 19تاریخ پایان : فروردین 98 April 19 قبل از هر گونه برنامه ریزی و اقدامی، صحت اطلاعات را از برگزار کننده و منبع رویداد عراق، استعلام نمایید.
کشور، شهر و محل برگزاری :
آسیا، خاورمیانه، عراق، بغداد، نمایشگاه بین المللی
Asia, Middle East, Iraq, Baghdad
سطح برگزاری : خارجی، بین المللی نوع ورودی : آزاد و رایگان
اطلاعات تماس : 09120260649 / 09158365889
منبع ذکر رویداد : سایت نمایشگاهی( )
بازرگانی
زمان برگزاری نمایشگاه بین المللی بازرگانی تخصصی ایران ؛عراق - در محل نمایشگاه بین المللی بغداد عراق - در تاریخ فروردین ماه 98 میباشد .
نمایشگاه بین المللی بازرگانی بغداد ؛عراق - آبان 97
کد رویداد : 28117 وضعیت : برگزار شدهتاریخ شروع : شنبه 19 آبان 97 Sat 10 November 18تاریخ پایان : دوشنبه 28 آبان 97 Mon 19 November 18 قبل از هر گونه برنامه ریزی و اقدامی، صحت اطلاعات را از برگزار کننده و منبع رویداد، استعلام نمایید.
کشور، شهر و محل برگزاری :
آسیا، خاورمیانه، عراق، بغداد، محل دائمی نمایشگاه های بین المللی عراق
Asia, Middle East, Iraq, Baghdad
سطح برگزاری : خارجی، بین المللینوع ورودی : آزاد و رایگان
منبع ذکر رویداد : سایت نمایشگاه( )
با برگزاری نخستین نمایشگاه تخصصی صنعت ساختمان جمهوری اسلامی ایران در عراق با عنوان «ایران پروژه» فصل جدیدی از روابط تجاری ایران و عراق با محوریت شرکت نمایشگاههای بینالمللی استان اصفهان آغاز شد.
به گزارش اداره رسانه شرکت نمایشگاههای بینالمللی استان اصفهان، این نمایشگاه که با حضور 45 شرکت تخصصی ایرانی از استانهای اصفهان، تهران، خراسان رضوی، خوزستان، مرکزی، کرمان و البرز در مرکز نمایشگاههای بینالمللی بغداد، پایتخت کشور عراق برگزار شده، کالاها و خدمات شرکتهای ایرانی در زمینههای آهن و فولاد، صنعت آلومینیوم، صنعت چوب و امدیاف، کاشی و سرامیک، سنگ، تجهیزات برق ساختمان، عایق و ایزوگام، ماشینآلات صنعتی، کفپوش و دیوارکوب، تجهیزات ساختمانی و پروژههای ساخت و ساز را در معرض بازدید متخصصان عراقی قرار داده است.
سفیر کشورمان در عراق در آیین افتتاح نخستین نمایشگاه تخصصی صنعت ساختمان جمهوری اسلامی ایران (ایران پروژه) با استقبال از برگزاری این نمایشگاه گفت: برپایی این نمایشگاه، گام نخست از فصل جدید ارتباطات تجاری ایران و عراق است که امیدواریم به بهترین شکل ممکن تداوم یابد.
ایرج مسجدی با بیان اینکه سهم کنونی شرکتهای ایرانی از بازار عراق سالانه 10 میلیارد دلار است، افزود: بر اساس پیشبینیهای انجام شده، میزان مبادلات تجاری میان دو کشور باید به 20 میلیارد دلار برسد که شرکتهای فعال حاضر در این نمایشگاه، سهم قابل توجهی در تحقق این هدفگذاری خواهند داشت.
وی با بیان اینکه کشور عراق بازار بسیار بینظیری برای حضور شرکتهای ایرانی فراهم آورده است، تصریح کرد: شرکتهای ایرانی میتوانند با شرکتهای عراقی وارد قرارداد شده و مبادلات تجاری میان دو کشور را انجام دهند؛ ضمن اینکه کشور عراق شرایط مطلوبی برای سرمایهگذاری شرکتهای ایران در این کشور فراهم آورده که از آن جمله میتوان به معافیتهای مالیاتی و مشوقهای سرمایهگذاری اشاره کرد.
سفیر جمهوری اسلامی ایران در عراق با اشاره به اینکه شرکتهای اصفهانی سهم قابل توجهی در نخستین نمایشگاه تخصصی صنعت ساختمان بغداد به خود اختصاص دادهاند، یادآور شد: شرکت نمایشگاههای بینالمللی استان اصفهان موفق شد شرایطی فراهم آورد تا شرکتهای تخصصی ایرانی در عراق گرد هم جمع شوند و بازارهای جدیدی برای خود بیابند.
مدیر نمایشگاههای خارجی و بینالملل شرکت نمایشگاههای بینالمللی استان اصفهان نیز در آیین افتتاح این نمایشگاه گفت: حجم مبادلات تجاری ایران با عراق به عنوان نخستین شریک تجاری کشورمان در حال حاضر حدود 10 میلیارد دلار است که در نظر است با تلاش مسئولان اقتصادی و ی دو کشور به 12 میلیارد دلار در سال جاری برسد.
محمدمهدی دوایی با تاکید بر اینکه این نمایشگاه فرصت بسیار مطلوبی برای توسعه بازار شرکتهای ایرانی در عراق فراهم خواهد آورد، افزود: برگزاری این نمایشگاه از سویی موجب افزایش رونق اقتصادی شرکتهای ایرانی و کسب و کارهای داخلی میشود و از سوی دیگر، اثرات مستقیم و غیرمستقیم بر افزایش تولید، افزایش صادرات و افزایش سودآوری شرکتهای ایرانی دارد.
وی با تاکید بر اینکه حضور شرکتهای ایرانی در نمایشگاههای عراق میتواند معرفیکننده آنها به مخاطبانشان در بازار عراق باشد، تصریح کرد: برخی از تجار عراقی اگر بدانند نمایشگاه اختصاصی ایران در زمینه خاصی برگزار میشود، شرکت خواهند کرد تا بتوانند شرکای تجاری خود را در آنجا به راحتی پیدا کنند؛ در صورتی که وقتی تجار عربی به ایران مراجعه کنند، تهیه فرصتهای این چنینی به راحتی امکانپذیر نیست و پراکندگی جغرافیایی بالا موجب میشود که نتوانند به راحتی شرکتهای ایرانی را پیدا کرده و با آنها مذاکره کنند.
مدیر نمایشگاههای خارجی و بینالملل شرکت نمایشگاههای بینالمللی استان اصفهان با تاکید بر اینکه با توجه به شرایط خاص کشور عراق، تشکیل نمایشگاه هایی از این دست در بغداد ضروری به نظر میرسد، یادآور شد: سطح تجارت ما با عراق تا ظرفیت پنج برابری نیز قابل افزایش است؛ حضور قدرتمند و کارشناسی شده ما در کشور عراق میتواند موجب پایدار شدن تجارت بین دو کشور و توسعه صادرات به عراق شود.
بر اساس این گزارش، نمایشگاه تخصصی صنعت ساختمان جمهوری اسلامی ایران در بغداد (ایران پروژه) تا پنجم اردیبهشتماه در مرکز نمایشگاههای اربیل برپا خواهد بود.
دوستان برای سفارت بخوام گواهی اشتغال به کار به سفارت ببرم متن نامه اش چطوری باید باشه اگر به انگلیسی تایپ بشه لازم هست به دارالترجمه بدم ؟
اگه به انگلیسی باشه دیگه نیازی به دارالترجمه نداره
سلام دوستان تو مدارکی که دانشگاه از من خواسته مدرک لیسانسمه ولی من ده سال سابقه کار دارم و برگ برنده منه به نظرتون سوابق هم براشون ترجمه کنم بفرستم مشکلی پیش میاد؟ و سوال بعدی اینه که من واسه چندجا میخوام مدارک بفرستم یعنی از تمام مدارک چن سری بگیرم؟ ممنون میشم جوابمو بدید
با سلام
من یه سوال داشتم؟
آیا سفارت مثلا سوئیس نامه نگاری انگلیسی رو که بابت اشتغال به کار بهشون ارائه میدیم از شرکتمون استعلام میگره؟خواهشا یکی راهنمایی کنه
ممنون
سلام دوستان. ممنون از همه ی کسانی که وقت میذارن و دیگران رو راهنمایی میکنن.
راستش من برای پر کردن یک گپ 1 سال و نیمه که با خوندن برای تافل و جی آر ای گذشته (برای سفارت کانادا) میخواستم از شرکت یکی از اقوام که الآن هم فعال نیستند نامه ی سابقه کار بگیرم. البته سابقه ش هم غیر مرتبط با رشته ی تحصیلیم میشه ولی توی همین تاپیک یکی از دوستان گفته بود که سابقه ی کار غیر مرتبط هم بودنش بهتر از هیچیه. اگه استعلام بشه و مشخص بشه که شرکت دیگه فعال نیست که تا آخر عمرم باید دور کانادا رو خط بکشم. به نظرتون استعلام میکنن؟ به ریسکش می ارزه؟
ریسک خاصی نداره، استعلام نمیشه، تا الان هم برای کسی نشده، سابقه کار برای ویزای دانشجویی کانادا مثل ویزای مهاجرتی نیست که امتیاز داشته باشه که سفارت روش کار کنه، همون یک نامه ساده سابقه کار بدون سوابق بیمه هم کفایت می کنه، تازه برای ویزای مهاجرتی فدرال کانادا هم خیلی ها به نامه سابقه کار ساده اکتفا می کنند، اما چیزی به اسم استعلام از سوی سفارت کانادا که الان ایران هم نیست نداریم و نداشتیم! به شما بیشتر از اون چیزی که فکر می کنید اعتماد میشه.
سلام
من دوتا سوال داشتم. اول اینکه سابقه کار بدون بیمه مشکلی ایجاد میکنه؟ دوم اینکه باید گواهی سابقه کار حتما ترجمه رسمی بشه یا نامه انگلیسی با سربرگ انگلیسی شرکت کافیه؟
سلام
بارها در صفحات اخیر گفته شده که
اگه برای دانشگاه ها می خواین، که دانشگاه ها ازتون سابقه کار نمیخوان، همون ذکرش در رزومه کافیه
برخی سفارتها هم نمی خوان، برخی سفارتها هم که برای ویزای دانشجویی سابقه کار می خوان، باز بیمه نیازی نیست
هر دو حالت کافی هستند، چه ترجمه رسمی، و چه نامه کاملا انگلیسی
من میخوام برای رشته Computer Science اقدام کنم هنوز دانشگاه رو انتخاب نکردم
2 سال سابقه کار دارم برای گرفتن نامه از شرکت خارجی باید مخاطب نامه رو چی بنویسم ؟
چون احتمال داره برای چند دانشگاه apply کنم نمیتونم خطاب به هر دانشگاه یه نامه بگیرم شرکت هم نامه با عنوان to whom it may concern نمیده آیا باید برای Citizenship and immigration canada نامه بگیرم ؟
ضمنا اگر بتونید توی این بخش تنظیم نامه سابقه کار به من کمک کنید ممنونتون میشم من تاپیکی در این مورد توی فروم پیدا نکردم
این نامه های انگلیسی با همین عنوان to whom it may concern شروع میشن. متوجه نمیشم مشکل شرکت با این جمله چیه؟! همه جای دنیا متداوله این اصطلاح.
راجع به کانادا نمیدونم ولی نمونه این نامه اشتغال به کار انگلیسی رو توی اینترنت زیاد پیدا میکنید. توی گوگل سرچ کنید job certificate sample
یکی دو خط هم توی نامه معمولا در مورد وظایفی که در شرکت داشتین نوشته میشه.
نکات قابل تعمق در نگارش نامه های تجاری انگلیسی
۱٫ املا
اشتباهات و بی دقتی در نامه می تواند از شما اثر بدی بر روی خواننده بگذارد.املا و علامت گذاری و رعایت اصول دستور زبان باید با دقت از سوی نگارنده نامه بررسی شود.
۲٫ سمت ها، نامها و نشانی ها
در مکاتبات بازرگانی باید نام طرف معامله خود را به درستی بنویسید . ضمن اینکه اشتباه در نوشتن آدرس و سمت طرف مقابل تاثیر بسیار بدی دارد.چنانچه مخاطب نامه را نمی شناسید و از آقا یا خانم بودن وی اطلاعی ندارید حتما از عبارت Dear Sir/Madam استفاده کنید.
۳٫ عطف به سوابق نامه ها
در زمان پاسخ به یک نامه انگلیسی بازرگانی حتما ذکر عطف به نامه شماره …. اجباری است. چنانچه سریعا معلوم نکنید که این نامه پاسخ به کدام نامه طرف مقابل می باشد به هیچ وجه خوشایند نخواهد بود.
۴٫ قیمتها و مشخصات کالا
چنانچه در اعلام قیمت و یا در دادن اطلاعات مربوط به کالا دچار اشتباه شویم بطور خودکار اعتماد خود را نزد ار سلب کرده ایم.
۵٫پیوست و ضمائم
چنانچه در نامه به اسنادی اشاره می کنید حتما آنها را ضمیمه نامه نمایید.
اعلام ارسال کالای صادراتی
شرکت تولید سنگ قله مرمریت مصباحی سفارشی را که از شرکت چینی Xishi group stone Co. دریافت کرده بود آماده و جهت بارگیری به بندر مربوطه ارسال نموده و درخواست پرداخت ۳۰ درصد دوم مبلغ محموله را دارد. نامه ذیل
شرکت مرمریت مصباحی با شرکت چینی مذکور است.
To: Xiamen group stone Co.
Cc: _
Subject: shipment of order.M1432
Dear Mr. Hong Chi Ho
The above order has now been completed and your all 25 marble blocks sent to B.Abbass port where the goods awaiting loading on board IRSL Vahdat. According Tehran agreement made on 15th May 2010 we kindly ask for second part of payment which is 30% of remaining which is (43275) USD. As soon as the vessel sails we apply to get B.L and related documents which will be forwarded
to your company.
Dawood Mesbahi
Managing director of Mesbahi Marble Quarry Complex
No.85,Jafari street, Golestan BLVD,Dehbid-Iran
Tel: 0098-733352796
Fax:0098-733352797
Email: mgsc@mftmail.com
در بعضی مواقع کالای صادراتی چه قبل از ارسال و چه بعد از ارسال با تاخیر مواجه می شود. شرط بازرگانی بین المللی حکم می کند که مشتری را آگاه سازید. بگذارید مشتری از اتفاقی که افتاده و از چگونگی آن و همچنین از اینکه در حال انجام چه کاری هستید با خبر شود . به نامه زیر در این رابطه توجه فرمایید.
I was surprised and sorry to hear that your consignment (purchase order No.B.P1445) had not loaded on board nominated vessel. I found that the loading documents never sent to shipping line office at port of loading by forwarder but not intentionally. I am now trying to get the goods transferred to first available ship which should sail for China before the end of this week. However I shall keep you posted.
در مورد ایمیل انگلیسی ذیل باید اشاره کرد که بعضی مواقع پس از انعقاد قرارداد و بلافاصله پس از آن اتفاقی باعث تاخیر در تحویل کالا می گرددکه در این نوع مواقع باید ضمن برآورد مدت زمان تاخیر آن را به ار اطلاع داد. شاید که در تاریخ تحویل جدید ار دیگر به این کالا نیازی نداشته باشد.
I am writing to inform you that there will be three working weeks delay in delivery. This is due to a fire at our factory which caused most machinery out of order. Your order immediately has been transferred to our Mahalat factory which processing will take place there. Please change condition 9 of purchase order to (shipping line can be chosen by supplier) and condition 11 to ( delivery 60 days from purchase order date )if changes are possible we will eagerly prepare your goods otherwise in this instance. I regret that we have to reject your order.
Awaiting your kind reply
روشهای اصلی پرداخت در اروپا
۱٫ حواله بانکی (Bank draft) پرداخت کننده چکی را به مبلغی که می خواهد بپردازد از بانک اری می کند و آن را برای گیرنده ارسال می کند. معمولا امضاهای مربوطه روی چک انجام شده است.
۲٫ انتقال بانکی (Bank Transfer) بنا به درخواست از بانک و در قبال رویت مدارک و پول را از حساب ار به حساب نده منتقل می کنند.
۳٫ حواله ارزی (Bill of exchange) نده و ار توافق می نمایند که پرداخت ۳۰ روز پس از دریافت مدارک باشد و صورت حساب از سوی ار قبل از ارسال کالا امضا می شود و با تحویل مدارک حمل به بانک نده صورت حساب مربوطه نیز به همراه مدارک ارسال می گردد.
۴٫ اسناد در مقابل پذیرش ( Documents against acceptance) در این روش کلیه مدارک جهت بانک ار ارسال می گردد. ار در صورتی که مدارک را دریافت کند باید همزمان مبلغ معامله را پرداخت کند.
۵٫ چک (cheque)شخص پرداخت کننده چک حتما باید دارای حساب جاری باشد.
۶٫ انتقال اعتبار(Credit Transfer) مشتری برگه giro را تکمیل می کند و آن را به همراه یک چک به بانک تحویل می دهد و بانک موظف است مبلغ نده را حواله کند.
۷٫ پرداخت از طریق کارت اعتباری (Debit/Credit card payment) ار توسط کارت اعتباری خود با بهره گیری از اینترنت می تواند مبلغ را به کارت یا حساب شما منتقل کند.
۸٫ اعتبار اسنادی (Letter of credit) همان گشایش اعتبار می باشد که جهت نده از سوی بانک ار گشایش می شود.
۹٫ پرداخت نقدی در زمان تحویل (Cash on delivery) این کار توسط پست انجام می شود . اداره پست از سوی نده کالا را به ار تحویل می دهد و نقدا کل مبلغ را دریافت می کند.
۱۰٫ جیروی پستی(post office giro) این سیستم از سوی اداره پست به اجرا درآمده به این صورت که مبلغ را اداره پست دریافت می کند بجای ارسال به نده آن را به شخص دیگری حواله می دهد بنا به درخواست نده ولی نده می تواند حساب جیرو نداشته باشد.
۱۱٫ انتقال بانکی (Bank transfer) بانک به دستور مشتری مبلغ را به حساب نده واریز می کند که دارای روش های مختلف می باشد . الف) سیستم تی تی Telegraphic Transfer ب)سیستم سوئیفت که حداکثر در ۲۴ ساعت مبلغ جابجا می شود.
۱۲٫ سفته(promissory notes) سفته روش پرداخت نیست بلکه یک وعده نوشته شده بر روی اسناد دولتی است از بدهکار به طلبکار که کل مبلغ در آن ذکر شده که یا عندالمطالبه یا بعد از تاریخ معین پرداخت خواهد شد ( در اصل سفته چیزی جز یک رسید نمی باشد)
نامه های اعلام پرداخت
این گونه نامه ها کوتاه و معمول می باشند و جهت مطلع نمودن نده بابت پرداخت و نوع پرداخت نگارش می شود.مثال یک:
I have instructed my bank today to transfer 125,400,000. USD to your account in payment of your 25th May statement.
مثال دو :
We have drawn a cheque for 2,000,000. USD in payment of your invoice No.LPB221 dated first March 2010. This can be cashed at any post office.
مثال سه:
Thank you for your prompt delivery. Please find enclosed our draft for 652,000. USD drawn on Eastland city bank, could you please acknowledge receipt?
مثال چهار: تشکر از ارسال مبلغ
We received your giro slip today informing us that you had paid 1 50,000.USD in to our account in settlement of invoice No.133/dp. Thank you for letting us know.
مثال پنج : تشکر از ارسال مبلغ
Thank you for your draft for 550000000USD in payment of our statement invoice No.pk222 date 15th June 1999.
مثال شش
The N.B.C bank has told us that the proceeds of your letter of credit have been credited to our account. Thank you for your custom and we hope you stay in touch with us.
افتتاح حساب جاری
مالک یک معدن سنگ مرمریت از بانک درخواست افتتاح حساب جاری را دارد. رئیس بانک نامه را تایید و اعلام می کند که حساب گشایش شده و دسته چک را هم برای مشتری ارسال می کند. مثال:
Dear Mr.B. Jackson
This is R.Mesbahi from Mesbahi marble quarries complex co. I would like to open a current account under my trading name as mentioned above, enclosed you will find two specimen signature, my own and that of my partner Ms.Farzaneh Yoldashian. Both signatures will be required on all cheques.
Yours Sincerely
R.Mesbahi
فسخ چک
در بعضی مواقع برگه ای از چک تحویلی به افراد و یا شرکت ها مفقود می شود در این صورت باید صاحب چک طی نامه ای مراتب را به اطلاع بانک برساند و درخواست مسدودی مبلغ چک را بنماید .مثال:
Dear Mr. Jackson
I have to inform you that cheque No.1785999 drawn for£ ۳,۷۰۰,۰۰۰٫ In favor of G.F.Colm LTD appears to have lost in the post. We request cancellation.
Yours Sincerely
B.S.Poter
0 comment29
روع و پایان نامه های بازرگانی به انگلیسی شامل اجزا و نحوه تنظیم
شروع و پایان نامه های بازرگانی به انگلیسی به عوامل مختلفی بستگی دارد که در ادامه به آن خواهیم پرداخت.
شما میتوانید مطالب موجود در این مطلب آموزشی را در فایل صوتی زیر نیز بیاموزید
پخشکننده صوت
00:00
00:00
برای افزایش یا کاهش صدا از کلیدهای بالا و پایین استفاده کنید.
نامه های بازرگانی به انگلیسی از سه بخش تشکیل میشوند:
آغاز نامه
محتوای نامه
پایان نامه
نمونه نگارشی یک نامه تجاری انگلیسی
۱٫ نشانی فرستنده
در نمونه ذیل تلاش گردیده کلیه نکات منظور گردد، ضمن اینکه باید بدانیم نامه هایی که دارای سربرگ نمی باشند باید حتما نشانی فرستنده در سمت راست بالای صفحه نوشته شود.
۲٫ تاریخ
تاریخ باید زیر نشانی فرستنده با کمی فاصله نوشته شود. نام ماه باید کامل نوشته شود ، مثال November و باید جهت روز ازTh استفاده نمود . مثال ۲۴th October 2015
۳٫ نشانی گیرنده
نشانی گیرنده بطور کامل در زیر نشانی فرستنده ولی در سمت دیگر نوشته می شود.
۴٫ نام و نام خانوادگی
چنانچه نام و نام خانوادگی مخاطب را می دانیم بایستی به جای استفاده از عناوین ادبی مانند Dear Sir یا Dear Madam از نام خود شخص استفاده نماییم به عنوان مثال Mr. John Smith
چگونگی شروع نامه انگلیسی
art15_20
منظور از عناوین ادبی موارد زیر می باشند :
آقا Mr. ، خانم متاهل Mrs. ، خانم مجرد Miss.، خانم هایی که وضعیت تاهل آنها نامشخص است Ms.، آقایان بیش از دو نفر Messer’s.، عناوین ویژه از جمله دکتر Dr.، پرفسور Prof.، کاپیتان Capt.، سرگرد Maj.، سرهنگ Col.، ژنرال Gen. ، لرد Lord، بانو Lady و ….
در صورتی که نام شخصی را که برایش نامه می نویسیم ندانیم باید مقام و سمت ایشان نوشته شود مانند مدیر Sales Manager / مدیر مالی Account Manager . حال چنانچه اطلاعاتی از اشخاص آن شرکت نداشته باشیم باید از نام آن شرکت به عنوان مخاطب استفاده شود.
۱٫ نام شخص یا شرکت مانند Hong Kong Transport & Forwarder LTD.
۲٫ شماره آپارتمان و شماره ساختمان APT 9,Number 75,
۳٫ نام کوچه Horton Alley
۴٫ نام خیابان اصلی- جاده Westford Street , Migan Highway 5. شهر یا شهرک- کدپستی London SW23jf2
نکاتی در مورد عبارات احترام آمیز نامه
• چنانچه نامه شما با عبارت Dear Sir یا Dear Madam شروع شود ، باید در بخش پایانی نامه از عبارت Yours Faithfully استفاده شود.
• چنانچه نامه شما با عبارت Dear Ms. Shierly / Dear Mrs. Robinson / Dear Mr. James شروع شود ، باید در بخش پایانی از نوشتن With Respect و یا We remain yours faithfully اجتناب شود.
• عبارت Yours Sincerely برای آقایان مجرد و یا آقایان متاهل و یا خانمهای مجرد و متاهل استفاده میشود.
• عبارت Yours Faithfully برای آقایانی و خانم هایی که اسمشان را نمی دانیم و برای ارگان هایی از قبیل مراکز درمانی،مراکز نظامی، مراکز آموزش عالی، دانشگاه ها و … استفاده می شود. امضا نمودن پایان نامه ها به همراه ذکر نام امضا کننده و یا اشاره به سمت ایشان جزء ملزومات می باشد.
نکاتی که در مکاتبات انگلیسی از طریق فکس باید در نظر گرفته شود
به دستگاهی که امکان ارسال و دریافت سریع تصویر نامه های انگلیسی ، اسناد ، عکس و … را دارد فکس و یا فاکس گفته می شود . این دستگاه ها پس از دریافت سند مربوطه در داخل دستگاه و با استفاده از یک نور مستقیم سند را مورد اسکن قرار می دهند . مقدار نوری که به نوشته ها و عکسها برخورد می کند اندازه گیری می شود . بخش های تیره و سیاه نور را منعکس نمی کنند در نتیجه سنسورها در حالت خاموش قرار می گیرند اما قسمت های سفید نور را منعکس می کنند . بدین ترتیب الگویی از سیستم های خاموش و روشن پدید می آید که از طریق خط تلفن به دستگاه گیرنده طرف مقابل ارسال می شود . دستگاه گیرنده نیز با استفاده از سنسورهای حرارتی این الگوها را که بصورت علائم الکتریکی اند دریافت و از نسخه کپی برداری می کند.
روش تهیه یک نامه اداری انگلیسی برای ارسال با سیستم فکس
۱٫ سربرگ فرستنده دارای اطلاعات کامل از قبیل آدرس،نام شرکت وتلفن ها می باشد.
۲٫ در بخش سمت چپ بالای صفحه سربرگ کلمه ارسال با فکس نوشته می شود.
ارسال با فکس Fax message
به آقای کاپریو- شرکت ساتکس To: Mr. Caprio , Satex S.P.A
از طرف علی محرابیFrom: Ali Mehrabi
شماره فکس گیرنده Fax , No: (06)4714337
موضوع (توضیح خسارت وارده به محموله) Subject: Explanation of damaged cargo (order No 1335p)
تاریخ کامل Date : 19th October 2001
تعداد صفحاتPage: 1
متن اصلی نامه:
Regarding order No1335p , concerning stone processing machinery, we like to inform you that the machine packed in container No SUCE 17534415 was opened by Iran custom in order to be checked with packing list, unfortunately through poor lashing the machine was slipped aside and made damage to container side wall and itself… All necessities such as survey through independent survey company has carried out, documents should be submitted through DHL system.
Ali Mehrabi
نام امضا کننده پیام
مقام امضا کننده پیام
روش ارسال یک نامه اداری با سیستم پست الکترونیکی
پست الکترونیکی (ایمیل) سالهاست که به یکی از پرکاربردترین ابزار ارتباطی تبدیل شده و هرکسی می تواند آدرس ایمیل داشته باشد. با ورود به سیستم سرویس دهندگان مانند yahoo، Hotmail،Gmail که همگی یک کار را انجام میدهند می توانید برای خودتان آدرس ایمیل درست کنید. مثالا name2@mail2.com
حال اگر کسی بخواهد به شما ایمیل انگلیسی ارسال کند آدرس شما را در سیستم مشخص می کند و سپس روی دکمه ارسال کلیک می کند، سرور ایمیل شخص ارسال کننده به سرور ایمیل شما وصل می شود و متن به سرور شما می رسد. حالا وقتی که شما به سرور خود وصل شدید پیام شما بصورت فایل در صندوق پیامها قرار می گیرد.
Email: messages distributed by electronic means from one computer user to one or more recipients via a network.
توصیه امنیتی
با توجه به نفوذ هکرها در سیستم ایمیل شما پیشنهاد می شود که نقل و انتقال مالی،متن های قرارداد، یادداشت های محرمانه،ارسال اطلاعات حسابهای مالی نزد بانک ها،ارسال کدهای بانکی و … از طریق ایمیل صورت نپذیرد.
پیامهای ایمیلی از روش وآیینی که در نامه و فکس مورد استفاده قرار می گیرد پیروی می کند، مثلا برای شروع می توانیم از Dear Mr. Parker و برای پایان محترمانه از Thanks&Regards و امثالهم استفاده کنیم.
یک نمونه از پیام ایمیلی
art15_21
بندهای مختلف یک پیام ایمیلی عبارتند از
۱٫ آدرس ایمیل ارسال کننده پیام ( From )
۲٫ آدرس ایمیل گیرنده پیام (To)
۳٫ آدرس ایمیل کسی که باید رونوشت پیام را دریافت کند (cc: carbon copy)
۴٫ اگر نخواهیم گیرنده اصلی بداند که چه کسی رونوشت را دریافت می کند (bcc: blind carbon copy)
۵٫ تاریخ و زمان (date)
۶٫ موضوع (subject)
۷٫ فرستنده ایمیل از نام و لقب مخاطب استفاده نموده (Dear Capt.Varaseh)
۸٫ متن پیام ( message body)
۹٫ نوع دیگری از نوشتار در پایان نامه که برای اشخاص استفاده می شود ( warm regards)
۱۰٫ نام امضا کننده پیام (Mahdi Mobarakabadi)
۱۱٫ اطلاعات کامل آدرس و تماس ها ( Address information)
در مکاتبات ایمیل بعضی اوقات افراد از اختصارات استفاده می کنند که به TLAS معروف است به معنی three letter acronyms که در اینجا ما به برخی از این اختصارات اشاره می کنیم.
AFAIK: As Far As I Know
BFN: Bye For Now
BTW: By The Way
COB: Close Of Business
FYI: For Your Information
IOW: In Other Words
NRN: No Reply Necessary
OTOH: On The Other Hand
ASAP: As Soon As Possible
طراحی نگارش مکاتبات انگلیسی بازرگانی
۱٫ قبل از نگارش و ارسال نامه یک متن از موضوعات مختلفی که در نظر دارید تهیه نمایید.
۲٫ با چند بار مرور سعی کنید در صورت وجود متن های غیر ضروری آنها را حذف نمایید.
۳٫ جمله یا پاراگراف اول نامه مهمترین قسمت نامه می باشد که می تواند اثر مطلوبی از شما و شرکت شما در خواننده بوجود آورد ، در این پاراگراف حتما باید به خاطر نامه ای که از سوی ار برای شما ارسال شده تشکر نمایید ( در صورت دریافت درخواست از سوی ار). در صورت لزوم خود و شرکت خود را معرفی نمایید و سپس هدف نامه را مشخص کنید.
مثال
Thank you for your enquiry dated 8th July in which you asked us about our green onyx stone. As you have probably seen at Xiamen exhibition China, our green onyx blocks being retailed in leading stone factories throughout Far East.
پاراگراف های میانی
این پاراگراف قسمت اصلی نامه محسوب می شود و به پرسش هایی که می خواهید بپرسید مربوط میشود . اصطلاحا این پاراگراف به پاراگراف برنامه ریزی مشهور است.
مثال
I would be glad to inform you that we can certainly supply you with the cut to size green onyx in order to cover the floor , enclosed you will find a catalogue illustrating our wide range of products currently used in luxury apartments ,churches, state owned offices and five stars hotels.
پاراگراف آخر
چنانچه در ابتدای نامه تشکر نکرده اید حتما زمان اتمام نامه این کار را انجام دهید. با کلمات مناسب ارتباط خود را با ار تقویت نمایید و عنوان کنید که منتظر پاسخ او می باشید. نامه را باید طوری بنویسید که همواره راه بازگشت برای ار هموار باشد.
مثال
Kindly note that prices are on base of FOB Iran ports, but no matter if you ask for C&F your ports. We look forward hearing from you soon.
با سلام خدمت دوستان عزیز
لطفا راهنمائی کنید که چگونه میتوانیم در خارج از مرزها بازاریابی کنیم و ارتباط با شرکت های خارجی برقرار کنیم ؟
چگونه این اتباط را برقرار کرده و چگونه میتوانیم قیمت گذاری کنیم ؟
چگونه میتوانیم قیمت محصول را در خارج پیدا کرده و تناسب با ان بتوانیم قیمت گذاری و یا وارد عرصه رقابت شویم ؟
چگونه برگشت مالی را رصد کنیم ؟
چگونه …
ممنون میشوم کمکی برای بازاریابی خارجی و راهنمائی برای صادرات به عراق داشته باشم
سلام
نگاه کنید شما اول کشور خودمان را در نظر بگیرید. آیا کالاها در همه جای ایران یک قیمت دارد؟ هر چند در خارج تفاوت قیمتها به اندازه ایران فاحش نیست اما این اختلاف قیمت وجود دارد.
شما حتی اگر قیمت های کشور مورد نظر خود را نیز داشته باشید می بایستی از قیمت رقبای خود نیز اطلاعاتی داشته باشید.
راههایی که شما برای این منظور می توانید استفاده کنید به شرح ذیل است :
1- استفاده از فضای مجازی و بازرگانی خارجی – های اینترنتی ( با زبان آن کشور کار جستجو را انجام دهید ) معمولا قیمت عمده ی 25 تا 40 درصد زیر قیمت خرده ی است.
2- یا باید خود به کشور مورد نظر مسافرت کنید و یا اینکه کسی را داشته باشید که برایتان قیمت بازار را جستجو کند. شما باید قبل از مسافرت و یا پرس و جو مکانهای مورد نظر بررسی را پیدا کنید.
اگر قیمت شما خوب باشد و بازاریابی خوبی انجام دهید و کالاهایتان و مزایای کالاهایتان را از طریق رسانه انجام دهید خود مشتری شما را پیدا خواهد کرد.
3- حضور در بازارهای مشترک بین ایران و سایر کشور و یا بازارچه های مرزی
سرپرست کل
سلام
به قول بازاریان خارجی اگر شما نفر معتمد خود را پیدا کنید نصف راه را رفتید. اما ابزارهای کنترلی نیز همیشه باید در کنار اعتماد باشد.
مثلا ایمیل های خارجی توسط هاست شرکت شما پشتیبانی می شود و شما باید به ایمیل هایی که توسط دفاترتان در کشورهای دیگر رد و بدل می شود دسترسی داشته باشید. یعنی هر ایمیلی که برای دفتر چین فرستادند برای شما یک نسخه ارسال می شود.
بعضی از شرکتهای بزرگ حتی تمام مکالمات کارکنان را ضبط می کنند.
اما کسی که در چین هست به اندازه شما دسترسی به ایران و منبع تامین خارجی کالا ندارد و این شما هستید که باید در اسناد رعایت نکات لازمه را بکنید تا دفاتر شما به تمام اطلاعات ار و… دسترسی نداشته باشند. اما این را هم در نظر داشته اعتماد شما نیز می بایست برای دفاتر تایید گردد. مثلا آنها مشتری جذب کنند و دفتر مرکزی رابطه مستقیم برقرار نکند و حق بازاریابی آنها و … را در نظر داشته باشد .
عنی اینکه بهتر است یک پای معامله ( ار یا نده) برای آنها مخفی بماند. وقتی شما صادر می کنید و اگر مشتری توسط آنها جذب شده باشد این شما هستید که باید عدالت را رعایت کنید و آنها را دور نزنید اما منایع تامین کالای صادراتی را نیز برای آنها مشخص نکنید. یا بعضی از کالاها را با برند خود صادر کنید. مثل کالای ساختمانی …
در مورد واردات نیز از کشورهای خارجی شما می توانید کالا را وارد و دوباره در بنادر قبض انبار قابل معامله بگیرید و به نام مشتری اصلیتان بزنید تا ار اصلی از چشم آنها مخفی بماند.
ممنون از پاسختون
ما که قصد دور زدن نداریم…
ما به دو صورت بار رو تهیه میکنیم، یا درب کارخانه که مسلما کارها رو خودمون باید انجام بدیم(هر چند مراحل رو دقیقا نمیدونم)
و راه دوم هم اینکه مثلا تحویل فوب:
ما بار رو تحویل فوب دریافت میکنیم به چه صورت میتونیم اسناد رو دوباره تغییر بدیم و با اسم شرکت خود ما صادر بشه و شرکت اصلی اسمی ازش نباشه؟(چه برای همکار ما در چین و چه برای ار؟)ارتباط با تجار خارجی را باید با دقت بالا انجام دهید.
درباره این سایت